Без рубрики
26 июля, 2019

7 отечественных телепроектов, которые адаптировали за рубежом

Как в Америке начали строить свою любовь без Бузовой и кто позарился на «‎Иронию судьбы». Выясняем, насколько востребован рынок российской телеиндустрии.

Большая часть передач, которые ты видел на российском ТВ, скопированы с западных аналогов. Гена Букин из Екатеринбурга на самом деле — Эл Банди, а доктор Тырса уж очень сильно напоминает коллегу по фамилии Хаус. Можно привести десятки примеров: «‎Воронины» — «‎Все любят Рэймонда», «‎Закрытая школа» — «‎Черная лагуна», «‎Наша Russia» — «‎Маленькая Британия», а в российском сериале «‎Побег» даже не сменили название. Думаю, этого хватит. Но оказывается есть обратная сторона медали. Права на показ российских передач выкупают за границей и делают собственные ремейки.

1. Смешарики


В России часто появляются мультпроекты, которые являются коммерчески успешными. «‎Маша и медведь», «‎Три богатыря» и многие другие снятые по сказкам. Новое поколение российских детей выросло на «‎Смешариках», которые стали культовыми и полюбились ещё и многим взрослым. А еще этот мультфильм породил волну мемов про половую жизнь главных героев, но сейчас не об этом. В 2010 году создатели проекта продали права на показ мультсериала в Китай. Юные жители Поднебесной начали вкушать российскую мораль и пришли в щенячий восторг от образа круглых животных.

Почувствовав успех, российская группа компаний «‎Рики» в 2017 году запустила совместное производство с Китаем. Теперь Крош начал корешиться с пандой Хе-Хе, забыв про верного друга-ежа. По задумке партнеров, в сериале должно появиться еще 50 персонажей, адаптированных под китайские реалии. Проект назван незатейливо «‎Крош и Панда». Все остальные персонажи тоже будут задействованы, но понятно, что ставка будет сделана на этих двух. Представляю, как продажный заяц, оседлав дракона, летит кушать рис с шарообразной пандой.

2. Дом-2


Хейтить «‎Дом-2» уже считается моветоном. Столько шуток придумано на эту тему, что лишний раз в обществе лучше не вспоминать это шоу. Первая часть программы была настолько успешна, что вторая растянулась почти на 15 лет, и конца «‎стройке века» не видно. Но то, что в России почва для шуток, — за границей успешное (нет) капиталовложение. В 2005 году Sony Pictures Television International купили права на адаптацию. Проект запустили в Латинской Америке и испаноговорящих штатах под названием «‎Как построить свою любовь». Компания, видимо, посчитала, что фанатам мыльных опер точно зайдет.

Но вышло наоборот. Проект не нашел свою аудиторию и был свернут. Я считаю, что американцы зря закрыли ремейк, потому что лишили себя огромной базы для стендапов. Шутками можно было бы покрыть все расходы, связанные с шоу. Уверен, что условный Луи Си Кей посвятил бы этой теме ни один тематический вечер. Кстати, российский «‎Дом» попал в Книгу рекордов Гиннеса как самый продолжительный телепроект.

3. Что? Где? Когда?


«‎Что? Где? Когда?» — один из самых продаваемых телепроектов российской телеиндустрии. Интеллектуальная игра воспитала не одно поколение эрудитов. Помню, что в этой передаче самые сложные вопросы, — у лысого таксиста Алексея Куличкова и Дмитрия «‎Миллионера» Деброва были попроще. Продавать права на адаптацию «‎ЧГК» и показ программы начали еще в 2002 году. Тогда разрешение на интеллектуальную игру купили в Израиле. Не зря говорят, что в этой стране живут великие умы. В 2011 году рынок был расширен до Турции и Соединенных Штатов. Примечательно, что до этого мы покупали у американцев интеллектуальные игры: «‎Поле чудес» и «‎Свою игру» придумали не мы. Получился своеобразный культурный обмен.

В отличие от «‎Дома-2», программа «‎Что? Где? Когда?» отлично прижилась. Телеканал ABC продолжает показывать шоу и по сей день. Причем формат имеет другие детали. В американской версии ведущий не вещает величественным тоном откуда-то из темноты. Он бегает от стола к столу, задает темп и динамику. Американцы успешно модернизировали формат программы, сохранили сложность вопросов и в целом отлично передали дух старого доброго «‎ЧГК».

4. Понять. Простить


Лично я запомнил программу «‎Понять. Простить» как тренировочную базу для начинающих актеров. Ощущение, что все персонажи шоу были с параличом мышц лица. Дешевые эмоции, нелепые советы от ведущих «‎специалистов в области семейных отношений» и незатейливые сюжетные линии — вот на чем строилась программа. Ее можно включать, когда у тебя плохое настроение, — хандру как рукой снимет.

В России передача, как заблудившийся цыганенок, путешествовала с одного канала на другой. Не менялись только лица ведущих: скучный старик в очках и женщина в жемчугах с красными волосами (мне она нравилась больше). Но почему-то проектом заинтересовались за рубежом. Французы пришли в восторг от того, что смогут адаптировать под себя документальную драму. Телеканал М6 купил «‎Понять. Простить» в 2011 году. Свою аудиторию программа не нашла и после 50 отснятых эпизодов была свернута. Если там играли такого же уровня актеры, то неудивительно, почему шоу прожило столь короткий промежуток времени.

5. Папины дочки


Продолжая тему психотерапевтов, нельзя не вспомнить российский ситком «‎Папины дочки». Главному герою приходится в одиночку воспитывать 5 девочек. В России сериал пользовался большой популярностью, и с 2007 года было выпущено 20 сезонов. За рубежом интерес возник у немцев, которые сняли ремейк с названием «‎Дом, полный дочек». Сериал получился провальным: 35 серий и бесславный уход в закат. У этой истории есть свои скелеты в шкафу: владелец канала Das Vierte — русский продюсер Дмитрий Лесневский. Он работал со Звягинцевым на ранних этапах его режиссерской деятельности. Еще забавнее то, что персонаж сериала олигарх Федотов в немецкой адаптации был русским.

6. Кухня

Сериал про внутреннюю кухню в одном из дорогих московских ресторанов был воспринят на ура в России. Но самый большой успех проекта в том, что он стал самым продаваемым российским ситкомом. 6 зарубежных стран сделали ремейки на творение телеканала СТС. Особый интерес зарегистрирован у ребят с Балканского полуострова. Американцы также хотели сделать свою «‎Кухню», но отказались от идеи после санкций, возложенных на Россию. Ну и ничего, будем продавать свои гениальные идеи грекам и хорватам.

7. Ирония судьбы


Очень неожиданный ремейк сняли в Индии по «‎Иронии судьбы» с названием «‎Я люблю Новый год». По факту сюжет полностью слизан с оригинала, а еще ремейк неофициальный. Есть одна отличительная особенность у этого фильма. Угадай с одного раза какая. Правильно, танцы! Удивительно, как режиссеры этой страны уже не один десяток лет используют одно и то же клише. Представь себе Ипполита, который пляшет в душе и рассуждает о своей горькой судьбе, с экспрессией, конечно же. Фильм, на удивление, зашел зрителям, его переводили для показа за рубежом, в частности в России.

У «‎Иронии судьбы» есть еще один неофициальный ремейк — «‎Желаем счастья!», снятый в 2001 году. Крайне удивительно, что сделан он был в Северной Корее. История все та же, отличительных особенностей нет, за исключением того что Ипполит уступает дорогу сопернику.

Удивительно видеть некоторые ремейки отечественных телепроектов. Особенно странно выглядят привычные герои. Многие выкупленные проекты с треском провалились, некоторые понравились аудитории и прижились за рубежом. Самое приятное в этой истории то, что спрос на наши проекты существует, и экспортируем мы не только водку и икру, но и фильмы, сериалы и телепередачи.

ДРУГИЕ СТАТЬИ ПО ТЕМАМ: