Когда смотришь на примеры новых российских фильмов, иногда становится жалко, что советская цензура ушла (вроде как) вместе с СССР. Но слово «цензура» не всегда соседствует со словом «объективная». Поэтому многие наши любимые фильмы из советского прошлого были заметно кастрированы, а другие могли бы стать такими же почитаемыми в народе — но их в своё время не выпустили на экраны.
Резать, резать, резать
Может показаться странным, но наиболее цензурируемыми фильмами в Советском Союзе были комедии. И дело тут не в том, что наглые режиссёры засовывали в кино свои неуместные шуточки про Сталина. Просто некоторые сцены вырезались, потому что кто-то мог в них что-то додумать, провести какие-то параллели и ассоциации. Если ты считаешь смешным, что сейчас Дисней вырезает из старых мультфильмов неоднозначные сцены, которые не соответствуют духу эпохи равенства и братства (прям советский интернационализм), то вот тебе ещё несколько интересных примеров, но в духе 20 века.
Большие вопросы вызывал фильм «Иван Васильевич меняет профессию». Здесь всё логично: русский царь Иван Грозный показывается неоднозначно. И это что, смех над правителем — так, получается? Поэтому некоторые реплики были изменены. В сцене допроса вместо ответа о месте жительства «Москва. Кремль» царь отвечает: «В палатах». А на вопрос о том, за чей счёт банкет, должна была звучать наглая фраза: «Народ, батюшка, народ». Интересно, мог ли этот фильм попасть под статью об оскорблении власти? Пусть даже правителю несколько сотен лет.
Но больше всего вопросов вызывала «Бриллиантовая рука». Царей тут не было, но зато пьянство, сомнительный облик советского туриста, посещение любовницы, заграница! И что с этим делать режиссёру? Гайдай зашёл ферзём. Чтобы отвлечь внимание от многих сцен, которые могли вызывать вопросы у комиссии, он вставил в конце фильма сцену, демонстрирующую ядерный взрыв. И сказал, что может удалить любые, а эту — ни за что! И в итоге, естественно, вырезали эту дичь из концовки, а другие эпизоды с алкоголем и совращением советского гражданина под ножницы не попали. Зато одна фраза из фильма превратилась на переозвучке в две. И в итоге зрители могли видеть две различные версии картины:
«И я не удивлюсь, если завтра узнаете, что ваш муж тайно посещает синагогу (любовницу)!»
Был ещё пример, породнивший советское кино с современными веяниями толерантной западной культуры. Сегодня многих известных личностей обвиняют в расизме, когда они используют грим с комичным и преувеличенным изображением лица темнокожего человека. То есть если ты выпучил глаза, надул губы и покрасил лицо в чёрный — тебя люди, воспевающие светлое, доброе общество, где все равны, закидают камнями, унизят и растопчут, потому что им нужно где-то выплескивать свою желчь. А в фильме «Операция Ы и другие приключения Шурика» спустя 5 лет после выхода в прокат вырезали сцену, где волею случая герой на стройке превратился в темнокожего туземца. Почему? Потому что тогда мы поддерживали африканские страны, принявшие идеи социализма. Вдруг они обидятся и перестанут с нами дружить.
Вырезать всё!
Какие-то фильмы претерпели урезание сцен или реплик, а некоторые просто признавались неоперабельными и отправлялись в архив целиком.
Таким был фильм «Комиссар» о начале жизни советского государства. И дело было не в том, что красным комиссаром оказалась женщина — товарищ Вавилова в исполнении Нонны Мордюковой. Тут всё было не так: жестокость советской власти, евреи и откровенный садизм. Режиссёра картины уволили, выгнали из партии и запретили снимать художественные фильмы. Чудом сохранилась копия «Комиссара», и картину можно было посмотреть только спустя 20 лет после съёмок.
Ещё 20 лет забвения ждал фильм «История Аси Клячиной, которая любила, да не вышла замуж». Всему виной та же откровенность и правдивость показанных сцен. Но здесь речь шла о советской деревне: грусть-тоска на фоне задорных комсомольских песен о светлом будущем. Деревенская буфетчица ждёт ребёнка от водителя Степана, но он жениться не хочет, зато хочет другой, но героиня его не любит, и всё это в деревне, и рассказы про лагеря, и нищета.
Тарковский, Высоцкий, алкоголь
Во-первых, сам Тарковский был очень капризным режиссёром в плане создания кино. Мало того что его собственные варианты сцен и сценариев постоянно подвергались самокритике, так ещё и некоторая провокационность его фильмов вызывала вопросы у советской цензуры.
Во-вторых, темы его картин касались не того, что привыкло рождать советское кино. Ничего об идеологии, никакой военной тематики (даже «Иваново детство» было больше не о войне) — и всё было о чём-то не особо даже земном в плане восприятия, скорее «фантазии на тему».
Вот его «Андрей Рублёв» изначально должен был называться «Страсти по Андрею». Фильм рассказывает о работе художника, о его творческих муках, что по сюжету и по названию будто бы отсылало к самому режиссёру, поэтому название на всякий случай поменяли. Да и вообще в СССР было не принято особо размышлять о религии, а тут иконописец. Тарковский также снял фильм «Сталкер». Тут вообще наглость режиссёра была на грани фола: за основу он взял повесть братьев Стругацких, а их не особо любили в СССР за идеологическое несоответствие. Однако в итоге, хоть фильм долго и не выходил на экраны, цензурирования он коснулся слабо и в прокате прошёл достаточно успешно.
Другой сомнительной фигурой для советского кино был Владимир Высоцкий. Все-таки не больше любили его песни, чем фильмы, но смотреть на него без упоминания его творчества было невозможно. Однако некоторые критики могли отбросить непринятие личности певца и оценить его актёрскую работу. Его герой из «Место встречи изменить нельзя» и вовсе получил похвалу от газеты «Правда». Можно сказать, что коммунизм лично пожал ему руку.
Но всё равно слава «плохого парня» для советской власти бежала впереди Высоцкого, хоть это не совсем объективно. Поэтому у него было множество ролей, пробы к которым он проходил, но заранее было понятно, что ничего конкретного из этого не получится.
Помимо актёров и режиссёров, подвергались цензуре целые явления. В 80-х, когда Горбачёв объявил войну пьянству своим «сухим законом», пришлось править и некоторые фильмы, которые могли вызвать соблазн у зрителя. В фильме «Кин-Дза-Дза» всё было более-менее гуманно: слово «чача» при озвучке заменили на «уксус». Этот напиток дальше пошёл в употребление, но об этом не стоит думать.
А вот «Любовь и голуби» требовал вырезания очень многих сцен, потому что пили там достаточно и в разных декорациях. Но когда убрали всё лишнее, оказалось, что фильм выглядит куцым и неполноценным, и в итоге урезали не так много.
А фильм «Афоня» оказался неудачной пропагандой трезвого образа жизни, так как главный герой фильма, пьяный сантехник, вышел слишком привлекательным для зрителя.